donnybird

Sanan erikoinen merkitys, tai harhautus

 

Alussa oli sana, joka tarkoittaa maailman syntyä.

Sitten syntyi uusia sanoja, ja niillekin uusia merkityksiä.

Vielä useammin käytämme sanoja, joiden alkuperäinen merkitys olikin salainen.

Tai se ainakaan avaudu, vaikka kuinka selitetään, koska keksitään uusia käsitteitä.

 

Tämä on yleistä kulttuuria. Jokainen pienempikin yhteisö käyttää samoja sanoja, mutta oman ymmärryksen

kulttuuria. Onkin ihme, että koskaan ymmärrämme, mistä toinen puhuu. Onkin helppoa huomata ristiriitojen

syntyvän, ei vähiten jossain brexit keskustelussa!

 

Uskonto ja talous jakautuvat ryhmiin, joissa käytetään omaa terminologiaa, luodaan omia käsitteitä.

Oikein tai väärin, nämä tuntuvat yleensä hassuilta "sieltä toiselta näköalapaikalta".

 

Klassinen esimerkki. Talous on maiden hallinnassa, ihmisten luomaa... vaikka pankit "tallettavat luotua

rahaa, vain kirjanpidon merkeillä. Pankit päättävät, luodaanko arvon nousua, vai luodaanko uutta toimintaa

ja kehitystä työn kautta, innovaation uutta energiaa. Seuraava keskustelu avaa asian, kuinka talousviisaus

käyttää vääriä sanoja, eli antaa väärän vaikutelman nykyisestä talousjärjestelmästämme.

Kukaan ei siis talleta mitään, eikä pankki siirrä mitään varoja mistään tilillesi, lainan yhteydessä!

 

link  https://

 

 

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

1Suosittele

Yksi käyttäjä suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelija

NäytäPiilota kommentit (2 kommenttia)

Käyttäjän jannekejo kuva
Janne Kejo

Tärkeä teema. Erityisesti meidän olisi hyvä tunnistaa, milloin käytämme eri terminologiaa (tai kieltä) ja milloin emme. Muuten seurauksena on vain ohipuhumista ja väärinkäsityksiä.

Esimerkiksi marxilaisessa kapitalismianalyysissa termit "arvo" ja "hinta" tarkoittavat määrityksellisesti kahta aivan eri asiaa, kun taas nykyään vallalla olevassa taloustieteen versiossa ne ovat synonyymeja. Onko ihme, että keskusteluyritykset johtavat pelkkään merkityksettömään mölinään?

(P.S. Tiesittekö, että norjan kielellä "vene" tarkoittaa laskimoa ja "kone" vaimoa? Tuossa vain pari esimerkkiä siitä, millaisia väärinkäsityksiä voi tulla, jos ei ymmärretä, että puhutuaan eri kieltä.)

Käyttäjän donnybird kuva
tuula pakarinen-curry

En tiedä norjan kielestä paljonkaan, mutta monessa kielessä on näitä samoja sanoja, jotka ilmeisesti ovat muovautuneet eri tarkoituksiin.

Arvon mitta on mielenkiintoinen, mutta hinta sana viittaa korvaukseen, tai kärsimykseen...hauska kulutustuote yhteys - yhteiskuntien saasteiden hinta. Tästä tulisi jo pitkä keskustelu, joten en sano muuta.
Tai politiikan tulos kärsimyksineen...

Poliittiset termit muuttuvat nekin ajan mukaan, ja usein hyvin nopeasti.
Kansallis sosialistinen mielle yhtymä onkin nyt rumaa, joskus yhteisön yhteinen sosiaalinen huolehtiminen yhteisestä kaikesta oli varmaan iso seikka, jonka avulla ihmislaji on olemassa...

Sääntöjen puuttuminen, tai poistaminen pankkitoiminnasta johti vain liiketoiminnan muotoon, missä ihmiset eivät kuulu kuvaan. Ja talousopeissa pankit eivät olleet missään määräävissä rooleissa... hauskaa mielen muokkausta, ne ovat jättäneet monet talousihmiset ymmälleen, siitä olen varma. Vaikka varma ei voi olla oikein mistään.

Toimituksen poiminnat